Skoczyła płotka, skończywszy z Bachem
Muzyki brak
Wyszedł na wspak
Gdy wpadła w kontakt, z dziarskim wałachem.
wersja niemiecka
Die hübsche Hürdenläuferin aus Aachen,
Sprang über'n Zaun – vorbei war’s mit dem Bach’n.
Musik verklang,
Der Ton war bang,
Als sie sich traf mit 'nem wallenden Wallach’n.
wersja francuska
Une belle coureuse de haies d’Aix-la-Chapelle,
A sauté la barrière, adieu Jean-Sébastien belle.
Plus de musique,
L’air mélancolique,
Depuis qu’elle court avec un vieux cheval sans selle.

















